Worte tragen weiter, als der Wind weht.
Honorary Reporter
Es ist so weit: Mein erster Roman ist ab sofort erhältlich – im gesamten deutschsprachigen Raum (D-A-CH) sowie international! Nach intensiver Arbeit, vielen Schreibstunden und ganz viel Herzblut ist mein Debüt nun offiziell veröffentlicht.
Das Buch ist im stationären Buchhandel bestellbar und online über gängige Plattformen wie Amazon, Thalia, Hugendubel, bücher.de und viele weitere erhältlich.
Auch das E-Book erscheint in der kommenden Woche und wird ebenfalls weltweit verfügbar sein.
Ich freue mich sehr, diese Reise mit euch zu teilen und bin gespannt auf eure Rückmeldungen zum Buch. Vielen Dank für eure Unterstützung!


Eine neue Autorenwelt entsteht.
In wenigen Zeilen beginnt eine Reise – über Seiten, durch Zeiten, zwischen Wirklichkeit und Vorstellungskraft.
Bald findest du hier:
-
Einblicke in neue Buchprojekte
-
Hintergründe & Recherche
-
Veröffentlichungen & Events
-
Kreative Gedankenflüge
Weil Worte manchmal länger brauchen. Und besser werden, wenn sie reifen.

aktuelles Projekt
Eine Trilogie über die Liebe zwischen Logik und Gefühl – zwischen Mathematik und Psychologie.
Drei Bände, Zwei Welten, eine Geschichte über Nähe, Grenzen und das, was dazwischenliegt.
1|4|3
2|2|4
L.O.V.E

Leseprobe
Aus dem Archiv für transkulturelle Schriftfunde, Berlin 2025
Die folgenden Aufzeichnungen wurden im Frühjahr 2024 in einem versiegelten Paket dem Archiv für transkulturelle Schriftfunde der Humboldt-Universität zu Berlin übergeben – anonym, ohne Herkunftsangabe, einzig versehen mit einem handschriftlichen Vermerk in altem Hanja:
다시 쓰다 – „Wieder schreiben“.
Das Paket enthielt neben Fragmenten eines Manuskripts in modernem Koreanisch und Deutsch auch Reproduktionen alter Fächerinschriften, Siegelabdrücke, vergilbte Tagebuchseiten und Fotografien, die scheinbar aus verschiedenen Jahrhunderten stammen. Mehrere Expert:innen bestätigten die Echtheit der historischen Reproduktionen, konnten jedoch keine genaue Provenienz zuweisen. Besonders auffällig war ein Fächer mit einem Lotus-Siegel – nahezu identisch mit einem Exponat aus dem königlichen Archiv in Seoul, das dort allerdings als „seit 1898 verschollen“ gilt.
Die hier vorliegende Fassung wurde nach monatelanger Sichtung, Transkription und stilistischer Aufarbeitung veröffentlicht. Wir haben bewusst darauf verzichtet, die Grenzen zwischen historischen Fakten, Überlieferung und möglichen Fiktionen zu glätten. Vielmehr glauben wir, dass diese Erzählung gerade in ihren Brüchen und Übergängen zwischen Gegenwart und Vergangenheit eine Wahrheit berührt, die kein Archiv vollständig einfangen kann.
Ob die Geschichte von Lee Hyunjun und Lady Eunseo wirklich so geschah – oder ob Ji-ah, die mutmaßliche Autorin, in ihrem Versuch, Erinnerung zu bewahren, selbst Teil dessen wurde, was sie zu verstehen suchte – muss offen bleiben.
Dieses Buch ist nicht als historische Analyse gedacht - es ist ein gelebtes Echo.
Sun Seong-Mi
Zwei Namen – zwei Welten
Schreiben begleitet mich schon lange – leise, beständig, meist im Verborgenen. Doch irgendwann drängten sich die Worte nach außen, wollten gelesen, geteilt und gehört werden.
Manche Geschichten verlangen nach einem anderen Klang. Für meine Romane mit Korea Bezug wähle ich deshalb ein Pseudonym – nicht aus Distanz, sondern aus Respekt vor dem, was anders erzählt werden will.
Mein übriges Werk erscheint unter meinem echten Namen – getragen von denselben Gedanken, aber in einem anderen Ton.
Ich schreibe nicht nur über verschiedene Welten, Länder und Orte – ich bereise sie auch.
Aus meiner Leidenschaft für Korea ist eine kleine Reiseagentur entstanden, mit dem Wunsch, anderen dieses besondere Land näherzubringen.
Nicht nur durch Geschichten, sondern ganz real – Schritt für Schritt, vor Ort.

Simone U. Nessel

